Scopriamo insieme alcune delle parole italiana difficilmente traducibili in lingua straniera!
Categoria: Blog
Lingue e lavoro: quali possibilità
Se hai uno studio in lingue straniere ci sono tante possibilità lavorative che puoi considerare oltre all’insegnamento e alla traduzione. Vediamoli insieme!
Un sogno diventato realtà: la mia esperienza in Spagna da ragazza alla pari a studentessa universitaria
Esattamente sei anni fa tornavo dalla mia prima esperienza in Spagna come ragazza alla pari e scrivevo sul mio diario […]
Come superare il “Language Plateau” ovvero il blocco linguistico?
Hai mai avuto la sensazione di trovarti, dopo anni di studio di una lingua straniera, in un periodo di “stallo”? […]
Guida completa alla traduzione giurata
Questo articolo vuole essere una guida il più possibile completa per aspiranti traduttori giurati, e allo stesso tempo fornire delle […]
La localizzazione e i suoi vantaggi: una nuova tendenza nel mondo della traduzione
In linguistica, la localizzazione consiste nel processo di adattamento di un testo, al fine di renderlo fruibile ai parlanti di […]
Traduttore o Interprete: ecco la differenza tra i due ruoli
Come si fa a tradurre i propri pensieri in un’altra lingua e riuscire a comunicare trasmettendo efficacemente il messaggio corretto […]
Imparare il greco
Quando pensiamo al greco, ci viene in mente subito il greco antico e l’incubo delle versioni in classe. Spesso ci […]
Argot e Verlan: curiosi fenomeni linguistici di un francese non convenzionale!
Hai già sentito parlare di Argot e Verlan? Lessico talvolta criptico e poco convenzionale. Partiamo insieme alla volta di un […]
Videogiochi, italiano e anglicismi: startiamo!
I videogiochi e il lessico italiano utilizzato in questo ambito sono fortemente influenzati dall’inglese. Quanto è profonda questa permeazione? Scopriamolo […]